وستكون أولى المجتمعات المستفيدة من ذلك هي المنظمات الإقليمية العامة ("RALOs")؛ وتشمل ("AFRALO") بأفريقيا و("LACRALO") بأمريكا اللاتينية والكاريبي. وسيتم إطلاق خدمة الترجمة لكلا المنظمتين في شهر أكتوبر.
يمكن استخدام الواجهة بإحدى طريقتين:
يمكن إنتاج ترجمة أحادية الاتجاه إلى سجل قائمة بريد إلكتروني من قائمة مكتوبة باللغة الإنجليزية فقط، مما يسمح للقراء غير الناطقين باللغة الإنجليزية بمتابعة المناقشات العامة الخاصة بالهيئات التابعة لـ ICANN بلغات متعددة، أو؛
يمكن تمكينها كواجهة ثنائية الاتجاه، مما يسمح بقراءة المنشورات المكتوبة بلغات خلاف اللغة الإنجليزية على أنها باللغة الإنجليزية، والعكس.
ونظرًا لأن الترجمة الآلية غير تامة، فإن النتائج تكون مختلفة – بينما وُجد في الاختبارات أن الترجمة -بشكل عام- تكون كافية بحيث تسمح للقارئ على الأقل بفهم الفكرة العامة التي يحاول الناشر نقلها باللغة الأخرى. كما توفر الواجهة أيضًا رابط URL خاص بالمنشور الأصلي، وبذلك يتمكن الأفراد الذين يستطيعون قراءة لغة المنشور الأصلي بشكلٍ جزئي من مراجعته دائمًا، ويكون ذلك مفيدًا بشكل خاص عند التعامل مع الترجمات غير الدقيقة.
ليست جميع اللغات متاحة – ولكن تتم إضافة المزيد من اللغات بصفة منتظمة بواسطة شركة SYSTRAN، وهي مزود الترجمة الآلية (ويعد SYSTRAN هو المحرك نفسه المستخدم لهذا الهدف من جانب المنظمات الدولية الأخرى مثل الاتحاد الأوروبي). وفيما يلي قائمة باللغات:
الإنجليزية <> العربية |
الفرنسية <> الهولندية |
الإنجليزية <> الصينية |
الفرنسية <> الألمانية |
الإنجليزية <> الهولندية |
الفرنسية <> الإيطالية |
الإنجليزية <> الفرنسية |
الفرنسية <> البرتغالية |
الإنجليزية <> الألمانية |
الفرنسية <> الأسبانية |
الإنجليزية <> الإيطالية |
الإنجليزية <> الكورية |
الإنجليزية <> اليابانية |
الإنجليزية <> البرتغالية |
الإنجليزية <> الروسية |
الإنجليزية <> الأسبانية |
الإنجليزية <> اليونانية |
إذا كنت مهتمًا بالحصول على مزيد من المعلومات، برجاء التواصل مع موظفي المجتمع العام على staff@atlarge.icann.org.